Lyssna, läs och sjung till du kan dem utantill! ;D
(Texter orginellt upplagda av Taurelen, här ihopsatta med länk till ljudfil som öppnas i eget fönster).
Med Alvisk översättningThulilindomelodi trad. Ore, text Taurelen
Lyssna Här//Thulilindo liraryë tauressë
Thulilindo liraryë taurenna//
//Ma vanya liralyë thulilindo,
nai liralyë, nai liralyë,
tauressëlya tennoio//
Svalan sjunger i skogen,
svalan sjunger för skogen
Vad vackert du sjunger, svala,
må du sjunga, ja må du sjunga
för din skog i evig tid
Sintalilta - flyktig danstrad. Småland efter Malin Foxdal
Lyssna Här[Ingen text för ovanstående sång]Umis raxëtrad. vaggvisa från Norge ”soro, soro liten ting”
text Taurelen
[ingen ljudfil]Umis raxë, anmeldanya
rato i Anar cuiluva
ar Atar entuluvaryë lairëa
encuiluvaryë híni Amiléva
Lomië vanuva linta,
umis raxë meldanya
umis raxë meldanya
Ingen fara, kärestan min
snart ska Solen vakna
och Fadern återvänder gyllene
återuppväcker Moderns barn
natten ska svinna med hast
Ingen fara min kära,
ingen fara min kära
Lirë surennamelodi Simon Persson, text Taurelen
Lyssna HärMa ranyuvalyënna?
Man ecenielyë vë usailamë, lai vaiwa?
Ma ranyuvalyënna?
Vart skall du vandra hän?
Vad har du sett som vi ej känner, heliga vind?
Vart skall du vandra hän?
Vinden, förändringens väder, har i alla tider förundrat alver såväl som människor. Ovanstående är en del i en improvisation tillägnad vinden. Den används både som tidsfördriv men fungerar även som ett sista farväl.Laulamelodi trad Estland, text trad Estland med viss bearbetning, Taurelen
Lyssna Här//Laula, laula
cele cene//
//Lino, linno,
cele cene//
värme, värme
silver ser
din sång, din sång
silver ser
Taurelen har en teori om att detta är ett brottstycken av en längre, äldre sång som sjöngs i gryningen innan solen gick upp, då dagen är grå och alldeles i skymningen, då dagen åter blir silvergrå. Laula skulle kunna vara en förvanskning av ordet ”lauca” som betyder varm, och skulle kunna stå för solens värme.Utan Alvisk översättning.Sunnanvindenmelodi trad. Grönland, svensk text Lena Willemark/Taurelen
Lyssna HärVart går Sunnanvinden?
När den blåser förbi?
Går den till alver som bor norr om oss?
Tänker den på dem då den blåser förbi?
Höstvindmelodi trad. Värmland - ”jon på lo’n”, text Taurelen
Lyssna HärHöstens vind
med gyllene brand
färgar löven i solfärger grant
Frostens vind
med silverne tand
biter i bark och lövverkets rand
//Löven skall vila i Moderns famn,
löven skall vila i Moderns famn//
Morëaiwë
med drillande sång
tystnar i skogen om vinteren lång
Korpen svart
med skorrande röst
vaka på skogen alltjämt denna höst
//Svarta små fåglar sjunga väl
åter till Thulië så säll//
//Luften hög
och himlarna blå
vidgar salar bland stammarna grå//
//Stjärnkalla nätter, solvarm dag,
stjärnkalla nätter, solvarm dag//
Det brinner en eldtrad. Dalarna
Lyssna här//Det brinner en eld
den brinner klar
den brinner i tusen kransar//
//Så vänd dig om,
ta mig i famn än en gång
och dansa med mig mera//
Å du har väl vart mitt första steg
och du ska väl bli mitt sista
och om jag dig ej till min kan få
så skall väl mitt hjärta brista
//Så vänd dig om,
ta mig i famn än en gång
och dansa med mig mera//
//Kärlekens eld den brinner klar,
och brinna det skall den alltid//
//Så vänd dig om
ta mig i famn än en gång
och låt mig komma nära//
IsUr folkmusikmusikalen ”Volund”, med viss textbearbetning av Taurelen
Lyssna HärIsfrostigt mörker
Betvingande kyla
Gnistor som släcks i
en stjärnkall och bister natt
En ondskans tid,
nu domnar min hand...
I svårmod stillar sig,
bränningen vid strand.
Hård tid!
Ensamma timmar!
Världen är frusen
och skogen är vred!
All visdom är förlorad och glömd!
All sång har tystnat
och kärleken med.
Brist hjärtatrad. Koral från Höör, Skåne
Lyssna härBrist hjärta i stycken
och smält uti gråt
låt ögonen flyta i tårar
låt suckan och klagan
här följas rätt åt
strö aska i upplöjda fåror
Om än jag än restetrad. efter Dansar-Edvard, Grimsåker, Malung
Lyssna HärOm än jag än reste
till världenas ände
så ropar mitt hjärta till dig
Tänk om vi kunde
tillsammans få komma
och du vore vännen min
och jag allra kärestan din
Oh ädela ros
och förgyllande stig
Förgyllande rosende stig
Nu när morgonregnet fallermelodi & text: Sirinn och Taurelen
Lyssna HärNu när morgonregnet faller,
droppar strilar mot mitt tält,
över gran och över tallar
under himlen som du välvt
Tanken går till dessa alver
som skall stiga i din famn
du har kallat - de har svarat
för att tjäna vänners hamn
Arda låt dem ändå sparas!
Låt dem återvända hem,
till de skogar vi försvara,
låt ej orcher dräpa dem!
Nu när middagssolen lyser
färgas trädens löv i gull
men vad tankar hjärtat hyser
går till dig som lagts i mull
Här i skogarna milsvida
jag i svårmod ensam går
ser hur åren jämt fortskrida
minns den tiden som var vår
Ändå hör jag ifrån vinden
svaga spår utav din röst,
ser ditt leende i solen,
I liv och död, är kärlek störst!
Lirë quildimatrad. Samisk, efter Sofia Jannok
Lyssna Här[Ingen text till ovanstående ljudfil]